Back in the 7th and also 8th centuries, the poets created lovingly of 昆虫 (konchū, bugs) and also their organization with summer.
We’re equally as most likely to associate 虫 (mushi, bugs) with the period nowadays, yet I’m unsure we’ll obtain any kind of 21st-century rhymes about the ゴキブリ (gokiburi, roaches) that bring out the warm anytime quickly.
Summer is more probable to be connected with the view of 蝶 (chō, butterflies) and also とんぼ (tonbo, dragonflies) on a blistering day, the buzz of a 蜂 (hachi, bumblebee) flying from blossom to blossom, or a line of 蟻 (ari, ants) that has actually encountered a Popsicle that has actually been gone down on the ground.
For kids, July and also August are a time for 夏休みの自由研究 (natsuyasumi no jiyū kenkyū), a summer task for college, and also the most prominent ones commonly involve creating insect journals. You’re bound to see children out with a moms and dad or grandparent equipped with a 虫取り網 (mushitoriami, a web for capturing bugs), 虫眼鏡 (mushimegane, a magnifying glass) and also a 虫かご (mushikago, a cage or container to maintain the bug in). These 3 things will certainly assist in the capture and also control of such valued bugs as クワガタ (kuwagata, stag beetles) or カブトムシ(kabutomushi, rhinoceros beetles), must you be fortunate adequate ahead throughout one.
The 昆虫 most connected with summer, nonetheless, is possibly the セミ (semi, cicada). “セミが鳴き始めたからもう梅雨明けだ” (“Semi ga nakihajimeta kara mō tsuyu-ake da,” “The cicadas have started crying, so it’s already the end of rainy season”) is something I can remember my daddy claiming. In truth, you might claim that summer doesn’t truly start till you listen to the セミの鳴き声 (semi no nakigoe, cry of the cicada).
What does that 鳴き声 seem like in English? Is it a hiss or a buzz? In Japanese it’s commonly shown as ミーンミンミンミーン (mīn minutes minutes mīn) or a ツクツクホーシ (tsuku tsuku hōshi) depending upon what sort of cicada you’re paying attention to. Add those noises to the carolers of チンチロリン (chinchirorin) chirps of a マツムシ (matsumushi, want cricket), the リーンリーン (rīn rīn) of the スズムシ (suzumushi, bell cricket) and also the カナカナカナ (kana kana kana) of the ヒグラシ (higurashi, night cicada) that generally shows up at the end of summer and also you’ve obtained fairly the band.
A much less welcome noise is one a 泣き虫 (nakimushi) makes, as that word equates as “crybaby” in English. When it pertains to the use 虫 in Japanese terms, not all of it appears favorable.
An お邪魔虫 (o-jamamushi, actually a “troublesome insect”) is just how the Japanese describe a “third wheel,” while a 弱虫 (yowamushi, lit. a “weak insect”) is what they call a “scaredy cat.” You most likely to the dental professional when you have a 虫歯 (mushiba, tooth cavity) and also when 虫が良すぎる (mushi ga yosugiru, lit. “a bug that’s too good”), it shares the concept that you are asking way too much of a person: “年内にコロナのワクチンが開発されるなんて虫が良すぎる話だ” (“Nennai ni korona no wakuchin ga kaihatsu sareru nante mushi ga yosugiru hanashi da,” “It’s asking a bit much for the coronavirus vaccine to be developed within this year”).
Some bugs are うるさい (urusai), which indicates “noisy” and also can be made use of as opposed to “shut up,” yet that’s due to the fact that it has the subtlety of being annoying. In truth, the kanji for the word is 五月蝿い, which equates to 五月 (gogatsu, May) and also 蝿 (hae, fly). And it’s in May when 蝿 begin to show up, as do the ハエたたき (haetataki, fly swatters). A great deal of houses will certainly have 虫除け (mushiyoke, bug spray) existing about, yet I locate that it’s the 小蝿, more frequently created in katakana as コバエ (kobae, fruit flies), that are the genuine irritant.
コバエ can slide with the mesh testing on a home window and also are the factor you require to keep every item of food in your fridge and also make certain you don’t miss out on waste day. コバエが一番やっかいです (kobae ga ichiban yakkai desu, fruit flies are the most frustrating).
Also annoying is the 蚊 (ka, insect), other than these little animals fit to leave you in an undesirable state of itching: “蚊にさされた！” (“Ka ni sasareta!,” “I was bitten by a mosquito!”) is an expression you’re most likely to listen to on dining establishment outdoor patios during the night. Luckily, there are myriad 蚊除け (kayoke, insect repellents) on the market to make certain a great evening’s rest. I favor natural 蚊取り線香 (katorisenko, insect coils) that can function as scent and also whose scent never ever stops working to take me back to my childhood years. I think also the most annoying of bugs can motivate some type of poetic fond memories.